< 시편 139 >

1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Oh Gospod, preiskal si me in me spoznal.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
Poznaš moje sedanje in moje vstajanje, moje misli razumeš daleč stran.
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Obdajaš mojo pot in moje leganje in seznanjen si z vsemi mojimi potmi.
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
Kajti besede ni na mojem jeziku, toda, glej, oh Gospod, ti jo popolnoma poznaš.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Obdajaš me zadaj in spredaj in name polagaš svojo roko.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Takšno spoznanje je prečudovito zame, visoko je, ne morem ga doseči.
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Kam naj grem pred tvojim duhom? Ali kam naj pobegnem pred tvojo prisotnostjo?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol h7585)
Če se povzpnem v nebesa, si tam; če si svojo posteljo pripravim v peklu, glej, si tam. (Sheol h7585)
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Če vzamem peruti jutra in prebivam v najbolj oddaljenih krajih morja,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
celo tam me bo tvoja roka vodila in tvoja desnica me bo držala.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Če rečem: »Zagotovo me bo pokrila tema, celo noč bo svetloba okoli mene.«
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
Da, tema se ne skriva pred teboj, toda noč sije kakor dan; tema in svetloba, obe sta ti podobni.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Kajti v last si si vzel mojo notranjost, pokril si me v maternici moje matere.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Hvalil te bom, kajti jaz sem strašljivo in izvrstno narejen. Čudovita so tvoja dela in to moja duša resnično dobro ve.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
Moja snov ni bila skrita pred teboj, ko sem bil narejen na skrivnem in nenavadno izdelan v najnižjih delih zemlje.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Tvoje oči so videle mojo snov, čeprav je bila nepopolna in v tvoji knjigi so bili zapisani vsi moji udje, ki so bili oblikovani v vztrajanju, medtem ko ni bilo še nobenega izmed njih.
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Kako dragocene so mi tudi tvoje misli, oh Bog! Kako velik je njihov seštevek!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Če bi jih preštel, jih je po številu več kakor peska. Ko se zbudim, sem še vedno s teboj.
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Zagotovo boš ubil zlobnega, oh Bog, zato odidite od mene, vi krvoločni ljudje.
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Kajti zlobno govorijo zoper tebe in tvoji sovražniki zaman jemljejo tvoje ime.
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
Ali ne sovražim tistih, oh Gospod, ki sovražijo tebe? Mar nisem užaloščen s tistimi, ki se dvigujejo zoper tebe?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Sovražim jih s popolnim sovraštvom, štejem jih [za] svoje sovražnike.
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Preišči me, oh Bog in spoznaj moje srce; preizkusi me in spoznaj moje misli.
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
Poglej ali je v meni kakršnakoli zlobna pot in vodi me po večni poti.

< 시편 139 >