< 시편 139 >
1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Drottinn, þú rannsakar mig út og inn og veist allt um mig.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
Hvort ég sit eða stend, það veist þú. Og þú lest hugsanir mínar úr fjarlægð!
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Þú veist hvert ég stefni og þekkir langanir mínar. Og hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það. Þú veist öllum stundum hvar ég er.
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
Þú þekkir orðin á tungu minni áður en ég opna munninn!
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Þú bæði fylgir mér og ferð á undan mér, leggur hönd þína á höfuð mitt og blessar mig.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Þetta er stórkostlegt! Já, næstum of gott til að vera satt!
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Hvert get ég farið frá anda þínum eða flúið frá augliti þínu?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol )
Fari ég til himna, þá ertu þar, til dánarheima, þá ertu líka þar! (Sheol )
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Ef ég svifi á skýjum morgunroðans og settist við fjarlæga strönd,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
einnig þar mundi hönd þín leiða mig og ég finna styrk þinn og vernd.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Og þótt ég reyndi að læðast frá þér inn í myrkrið, þá myndi nóttin lýsa eins og dagur!
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
Því að myrkrið hylur ekkert fyrir Guði, dagur og nótt eru jöfn fyrir þér.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Öll líffæri mín hefur þú skapað, ofið þau í kviði móður minnar.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Þökk, að þú skapaðir mig eins undursamlega og raun ber vitni! Þetta er dásamlegt um að hugsa! Handaverk þín eru stórkostleg – það er mér alveg ljóst.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
Þú varst til staðar þegar ég var myndaður í leyni.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Þú þekktir mig þegar ég var fóstur í móðurkviði og áður en ég sá dagsins ljós hafðir þú ákvarðað alla mína ævidaga – sérhver dagur var skráður í bók þína!
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Hugsanir þínar, ó Guð, eru mér torskildar, en samt eru þær stórkostlegar!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Ef ég reyndi að telja þær, þá yrði það mér ofviða því að þær eru fleiri en sandkorn á sjávarströnd! Já, ég mundi vakna eins og af draumi, en hugur minn, hann væri enn hjá þér!
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Vissulega munt þú, Guð, útrýma níðingunum. Já, burt með ykkur, þið morðingjar!
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Þeir guðlasta og hreykja sér upp gegn þér – hvílík heimska!
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
Drottinn, ætti ég ekki að hata þá sem þig hata? Og ætti ég ekki að hafa viðbjóð á þeim?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Jú, ég hata þá, því að þínir óvinir eru mínir óvinir.
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Prófaðu mig Guð. Rannsakaðu hjarta mitt og hugsanir mínar.
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
Sýndu mér það í fari mínu sem hryggir þig og leiddu mig svo áfram veginn til eilífs lífs.