< 시편 139 >

1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< 시편 139 >