< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.