< 시편 119 >

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.

< 시편 119 >