< 시편 119 >

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< 시편 119 >