< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.