< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.