< 시편 119 >

1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< 시편 119 >