< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!