< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.