< 시편 119 >
1 행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
2 여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
3 실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
4 주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
5 내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
8 내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
9 청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
11 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
12 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
13 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
14 나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
15 나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
16 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
17 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
18 주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
19 주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
20 여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
21 주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
22 주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
23 내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
24 내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
25 악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
26 너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
27 주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
28 주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
29 나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
30 내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
31 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
32 나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
33 내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
34 주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
35 내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
36 찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
37 그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
38 내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
39 저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
40 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
41 그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
42 주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
43 내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
44 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
45 주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
46 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
47 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
48 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
49 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
50 여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
51 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
52 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
53 주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
54 환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
55 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
56 여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
57 주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
58 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
59 주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
60 주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
61 내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
62 주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
63 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
64 내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
65 구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
66 나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
67 여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
68 주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
69 내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
70 나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
71 내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
72 내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
73 주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
74 악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
75 여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
76 여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
77 방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
78 내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
79 주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
80 여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
81 주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
82 내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
83 주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
84 내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
85 주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
86 사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
87 주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
88 내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
89 내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
91 잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
92 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
93 나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
94 주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
95 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
96 나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
97 주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
98 교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
99 내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
100 방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
101 주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
102 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
103 내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
104 나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
105 나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
106 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
107 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
108 내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
109 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
110 여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
111 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
112 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
113 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
114 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
115 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
116 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
117 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
118 여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
119 그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
120 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
121 내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
122 내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
123 또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
124 나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
125 또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
126 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
127 이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
128 교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
129 여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
130 주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
131 나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
132 여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
133 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
134 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
135 내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
136 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
137 주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
138 악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
139 내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
140 나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
141 여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
142 여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
143 내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
144 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
145 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
146 교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
147 저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
148 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
149 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
150 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
151 주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
152 여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
153 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
154 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
155 교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
156 주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
157 내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
158 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
159 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
160 내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
161 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
162 주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
163 주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
164 저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
165 주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
166 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
167 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
168 천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
169 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
170 내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
171 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
172 악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
173 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
174 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
175 주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
176 내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.