< 시편 109 >
1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
2 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
3 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
4 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
5 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
6 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
7 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
8 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
9 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
10 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
11 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
12 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
13 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
14 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
15 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
16 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
17 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
18 또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
19 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
20 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
21 주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
22 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
23 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
24 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
25 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
26 여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
27 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
28 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
29 나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
30 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
31 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.