< 시편 109 >

1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< 시편 109 >