< 시편 109 >

1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
2 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
3 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
4 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
5 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
6 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
7 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
8 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
9 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
10 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
11 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
12 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
13 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
14 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
15 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
16 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
17 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
18 또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
19 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
20 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
21 주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
22 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
23 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
24 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
25 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
26 여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
27 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
28 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
29 나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
30 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
31 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.

< 시편 109 >