< 시편 107 >

1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< 시편 107 >