< 시편 107 >

1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< 시편 107 >