< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.