< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.