< 시편 107 >
1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.