< 시편 107 >

1 여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
Parce qu’ils aigrirent
12 그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< 시편 107 >