< 시편 106 >
1 할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Dumisani uThixo. Bongani uThixo, ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi lanini.
2 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
Ngubani ongamemezela imisebenzi emikhulu kaThixo loba atsho ngokugcweleyo udumo lwakhe na?
3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
Babusisiwe labo abahlala besenza ngendlela enhle, abahlezi besenza okulungileyo.
4 여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
Ungikhumbule, Thixo, nxa usuveza umusa ebantwini bakho, woza ungisize nxatshana usubasindisa,
5 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
ukuze lami ngikholise ukuphumelela kwalabo obakhethileyo, ukuze ngabelwe entokozweni yesizwe sakho ngihlanganyele lelifa lakho ekudumiseni.
6 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
Sonile, njengalokho abakwenzayo okhokho bethu; senzile okubi senza izinto ezimbi.
7 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
Lapho okhokho bethu beseGibhithe, kabayinakanga imimangaliso yakho; kabazikhumbulanga izenzo zakho zomusa ezinengi, bahlamuka besolwandle, uLwandle oluBomvu.
8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Kodwa wabasindisa ngenxa yebizo lakhe, ukuze amandla akhe amakhulu aziwe.
9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
Walukhuza uLwandle oluBomvu, loma qha; wabahola badabula ezinzikini njengasenkangala.
10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
Wabasindisa esandleni sesitha; wabahlenga esandleni sesitha.
11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
Amanzi asibekela izitha zabo, kakho loyedwa wazo owasindayo.
12 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
Lapho-ke base bezikholwa izithembiso zakhe bahlabelela indumiso yakhe.
13 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
Kodwa baphanga bakukhohlwa lokho ayekwenzile kabaze balindela ukweluleka kwakhe.
14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
Enkangala bakhulelwa yizinkanuko zabo; khona emqothwini bamlinga uNkulunkulu.
15 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
Ngakho wabapha lokho abakucelayo, kodwa wabathela ngomkhuhlane ocikizayo.
16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
Ezihonqweni basuka babalomhawu loMosi njalo lango-Aroni, owayengcwelisiwe kuThixo.
17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
Umhlaba wavuleka waginya uDathani; wagqibela ixuku lika-Abhiramu.
18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
Umlilo walavuza phakathi kwabalandeli babo; ilangabi labatshisa ababi.
19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
EHorebhi benza ithole, bakhonza isithombe esenziwe ngensimbi.
20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
Badela ukuKhazimula kwabo bakhetha isithombe senkunzi edla utshani.
21 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
Bakhohlwa uNkulunkulu owabasindisayo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
22 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
imimangaliso elizweni likaHamu lezenzo ezibabazekayo ngasoLwandle oluBomvu.
23 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
Ngakho wathi uzababhubhisa aluba kungesuMosi, owakhethwayo wakhe, owema phambi kwakhe ukuvalela ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
Kwathi njalo baleyisa ilizwe elihle; kabasikholwanga isithembiso sakhe.
25 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
Bakhonona besemathenteni abo kabaze bamlalela uThixo.
26 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
Ngakho wafunga kubo ephakamise isandla sakhe ukuthi wayezabenza bafele enkangala,
27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
enze izizukulwane zabo ziqedwe ngabezizwe zihlakazeke emazweni wonke.
28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
Bazibopha ingathi kusejogweni kuBhali wasePheyori badla imihlatshelo eyayinikelwe kubonkulunkulu abangaphiliyo;
29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
bamthukuthelisa uThixo ngezenzo zabo ezimbi; kwavela isifo phakathi kwabo.
30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
Kodwa uFinehasi wema wancenga isifo sadeda.
31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
Lokhu kwenza kuthiwe wayelungile kwaziswa izizukulwane zonke ezizayo.
32 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
Bamzondisa uThixo ngasemthonjeni weMeribha, uhlupho lwase lusehlela uMosi ngenxa yabo;
33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
ngoba bahlamukela uMoya kaNkulunkulu, uMosi waze wakhupha amazwi amabi ngezindebe zakhe.
34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Kabababhubhisanga abantu bezizwe njengalokhu ababekulaywe nguThixo,
kodwa baphithikana labezizwe bathatha imikhuba yazo.
36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
Bakhonza izithombe zazo, kwaba yisifu kubo.
Benza imihlatshelo ngamadodana abo lamadodakazi abo emadimonini.
38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
Bachitha igazi elalingelacala, igazi lamadodana lamadodakazi abo, abenza ngabo imihlatshelo yezithombe zaseKhenani, ilizwe langcola ngegazi labo.
39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
Bazingcolisa ngalokho abakwenzayo; ngezenzo zabo baziphatha njengeziphingi.
40 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
Ngakho uThixo wabathukuthelela abantu bakhe wanengwa yilifa lakhe.
41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
Wabanikela kwabezizwe, izitha zabo zabusa phezu kwabo.
42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
Izitha zabo zabancindezela zababeka ngaphansi kwamandla azo.
43 여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
Izikhathi ezinengi wabakhulula, kodwa babezimisele ukuhlamuka bacikizeka ngenxa yesono sabo.
44 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
Kodwa wananzelela ukuhlupheka kwabo esezwile ukukhala kwabo;
45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
ngenxa yokubahawukela wakhumbula isivumelwano sakhe, kwathi ngothando lwakhe olukhulu wadeda.
46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
Wenza bonke labo ababebathumbile ukuthi babelesihawu kubo.
47 여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
Sisindise, Oh Thixo Nkulunkulu wethu, usiqoqe usikhulule phakathi kwezizwe, ukuze silibonge ibizo lakho elingcwele sijabule ekukudumiseni.
48 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
Kabongwe uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, kusukela nini kuze kube nininini. Akuthi bonke abantu bathi, “Ameni!” Dumisani uThixo.