< 시편 106 >

1 할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Lwanj pou Seyè a! Wi, lwanj pou Seyè a paske li bon: li p'ap janm sispann renmen nou.
2 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
Ki moun ki ka rakonte tout gwo bagay Seyè a fè? Ki moun ki ka fin fè lwanj li?
3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
Ala bon sa bon pou moun ki fè sa Bondye mande l' fè, ki toujou ap fè sa ki dwat devan li!
4 여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
Seyè, jan ou gen kè sansib pou pèp ou a, pa bliye m'. Pa bliye m', lè w'ap vin delivre yo.
5 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
Konsa, m'a wè jan moun ou chwazi yo alèz. M'a fè kè m' kontan ansanm ak pèp ou a. M'a pran plezi m' ansanm ak moun ki pou ou yo.
6 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
Tankou zansèt nou yo, nou te peche, nou te fè mechanste, nou te fè sa ki mal.
7 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
Lè zansèt nou yo te nan peyi Lejip, yo pa t' konprann mirak ou te fè pou yo. Yo te bliye jan ou te renmen yo, yo leve dèyè Bondye ki gen tout pouvwa a, lè yo te bò Lanmè Wouj la.
8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Men, li te sove yo pou sa sèvi yon lwanj pou li, pou l' moutre jan li gen pouvwa.
9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
Li te pase Lanmè Wouj la lòd, lanmè a cheche. Li fè pèp li mache nan fon lanmè a tankou si se te nan yon dezè.
10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
Li sove yo anba men moun ki te rayi yo, li delivre yo anba men lènmi yo.
11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
Dlo a neye tout lènmi yo. Pa gen yonn ki chape.
12 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
Se lè sa a pèp li a vin kwè sa l' te di a, yo chante pou fè lwanj li.
13 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
Men, lamenm, yo bliye sa l' te fè pou yo. Yo pa t' tann li fin fè pou yo sa l' te gen nan lide l'.
14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
Yo kite lanvi pran pye sou yo nan dezè a, yo t'ap gade ki bò Bondye ye ak yo.
15 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
Se konsa, Bondye ba yo sa yo te mande l' la. Men, li voye yon move maladi sou yo pou touye yo.
16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
Antan yo la nan dezè a yo te rayi sò Moyiz ak sò Arawon, sèvitè Bondye te chwazi a.
17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
Se konsa latè a fann, li vale Datan, li fèmen sou Abiram ansanm ak tout moun ki te fè bann ak li yo.
18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
Dife grennen sou tout bann lan, li boule tout mechan yo.
19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
Lè yo te Orèb, yo fè pòtre yon ti towo bèf, yo adore zidòl yo te fè ak lò a.
20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
Yo pran lwanj ki pou Bondye a bay yon pòtre bèf ki manje zèb.
21 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
Yo bliye Bondye ki te delivre yo a, avèk gwo mèvèy li te fè nan peyi Lejip,
22 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
mirak li te fè nan peyi Kam lan, mèvèy li tè fè bò Lanmè Wouj la.
23 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
Se konsa Bondye di l'ap detwi pèp li a. Men, Moyiz, moun li te chwazi a, kanpe devan li. Li mande l' pou l' pa fè kòlè jouk pou li ta detwi yo.
24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
Yo pa t' vle tande pale sou peyi kote pou yo jwenn tout bon bagay la paske yo pa t' kwè pawòl Bondye.
25 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
Yo rete anba tant yo, y'ap bougonnen. Yo pa t' vle koute Seyè a.
26 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
Lè sa a, Seyè a leve men l', li sèmante l'ap fè yo peri nan dezè a.
27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
L'ap gaye tout pitit pitit yo nan mitan lòt nasyon yo, l'ap kite yo mouri toupatou nan peyi etranje.
28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
Men, pèp Bondye a mete tèt yo ansanm pou y' al adore Baal lavil Peyò. Yo manje bèt yo te touye ofri bay mò yo.
29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
Sa te moute kolè Seyè a anpil sou yo lè li wè sa yo t'ap fè. Se poutèt sa maladi tonbe sou yo.
30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
Men, Fineas leve, li mete lòd, li pini koupab yo, epi pèp la geri.
31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
Bagay sa ki rive a te fè yo bay Fineas rezon depi lè sa a pou tout tan.
32 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
Pèp la te fè Seyè a fache anpil bò sous dlo Meriba a. Sa te fè Moyiz lapenn pou yo.
33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
Sa te fè Moyiz sitèlman fache, li te rive fè bagay li pa t' gen dwa fè.
34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Yo pa t' detwi moun lòt nasyon yo jan Seyè a te mande yo fè a.
35 열방과 섞여서 그 행위를 배우며
Men, okontrè, yo te marye ak yo, yo pran tout vye mès yo.
36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
Yo pran adore zidòl yo. Sa tounen yon pèlen pou yo.
37 저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
Yo ofri pwòp pitit gason ak pwòp pitit fi yo pou touye bay zidòl yo.
38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
Yo touye ti inonsan sa yo, pwòp pitit gason ak pitit fi yo. Yo ofri yo bay zidòl moun peyi Kanaran yo. Se konsa yo fin derespekte tout peyi a ak san moun yo te touye.
39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
Avèk sa yo t'ap fè a, yo avili tèt yo, yo vire do bay Bondye.
40 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
Seyè a te fache anpil sou pèp li a. Li te degoute ak pitit li yo.
41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
Li lage yo nan men moun lòt nasyon yo. Moun ki te rayi yo mete pye sou kou yo.
42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
Lènmi yo t'ap peze yo, yo te soumèt yo nèt anba men yo.
43 여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
Seyè a te delivre pèp li a anpil fwa. Men, yo te pito revòlte kont li, yo te tonbe pi mal nan fè peche.
44 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
Men, Seyè a te wè mizè yo, li te tande jan y'ap rele.
45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
Li chonje kontra li te pase ak yo, li gen pitye pou yo paske li renmen yo anpil.
46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
Li fè moun ki te kenbe yo prizonye gen pitye pou yo.
47 여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
Delivre nou non, Seyè, Bondye nou. Fè nou soti nan tout peyi kote nou gaye yo. Sanble nou non, pou nou ka di ou mèsi pou tout bagay ou menm ase ou ka fè, pou nou ka kontan lè n'ap fè lwanj ou.
48 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
Ann fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la! Ann fè lwanj li depi tout tan ak pou tout tan! Epi tout pèp la pran reponn: Wi, se vre! Lwanj pou Seyè a!

< 시편 106 >