< 시편 106 >
1 할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
4 여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
5 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
6 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
7 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
8 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
12 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
15 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
16 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
21 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
23 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
24 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
25 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
26 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
32 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
40 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
43 여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
44 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
47 여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
48 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.