< 시편 105 >
1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Perwerdigargha teshekkür éytinglar, Uning namini chaqirip iltija qilinglar, Uning qilghanlirini xelqler arisida ayan qilinglar!
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar; Uning pütkül karamet möjiziliri üstide séghinip oylininglar.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Muqeddes namidin pexirlinip danglanglar, Perwerdigarni izdigüchilerning köngli shadlansun!
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Perwerdigarni hemde Uning küchini izdenglar, Didar-huzurini toxtimay izdenglar.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Uning yaratqan möjizilirini, Karamet-alametlirini hem aghzidin chiqqan hökümlirini este tutunglar,
I Uning quli Ibrahim nesli, Özi tallighanliri, Yaqupning oghulliri!
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
U, Perwerdigar — Xudayimiz, Uning hökümliri pütkül yer yüzididur.
8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
Özi tüzgen ehdisini ebediy yadida tutidu — — Bu Uning ming ewladqiche wedishleshken sözidur, —
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
Yeni Ibrahim bilen tüzgen ehdisi, Ishaqqa ichken qesimidur.
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
U buni Yaqupqimu nizam dep jezmleshtürdi, Israilgha ebediy ehde qilip bérip: —
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
«Sanga Qanaan zéminini bérimen, Uni mirasing bolghan nésiweng qilimen», — dédi,
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
— Gerche shu chaghda ularning sani az, Étiwargha élinmighan, shu yerdiki musapirlar bolsimu.
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
Ular u yurttin bu yurtqa, Bu eldin u qebilige kézip yürdi;
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
U héchkimning ularni ézishige yol qoymidi, Ularni dep padishahlarghimu tenbih bérip: —
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
Men mesih qilghanlirimgha tegme, Peyghemberlirimge yaman ish qilma! — dédi.
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
U ashu yurtqa acharchiliqni buyrudi, Tirek bolghan ash-nanni qurutuwetti.
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
U ulardin burun bir ademni ewetkenidi, Yüsüp qul qilip sétilghanidi.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Uning putliri zenjirde aghridi, Uning jéni tömürge kirip qisildi;
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
Shundaqla ta özige éytilghan wehiy emelge ashurulghuche, Perwerdigarning söz-kalami uni sinap tawlidi;
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Pirewn ademlirini ewetip uni boshatquzdi, Qowmlarning hökümdari uni hörlükke chiqardi.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
Uni öz ordisigha ghojidar qilip qoydi, Pütün mal-mülkige bashliq qilip teyinlep,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
Öz wezirlirini uning ixtiyarida bolup terbiyilinishke, Aqsaqallirigha danaliq ögitishke tapshurdi.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Shuning bilen Israil Misirgha keldi, Yaquplar Hamning zéminida musapir bolup yashidi.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
[Perwerdigar] Öz xelqini köp nesillik qilip, Ezgüchiliridin küchlük qildi.
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
U [Misirliqlarning] qelbide Öz xelqige nepret hasil qildi, Ularni Öz qullirigha hiyle-mikirlik bolushqa mayil qildi.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
U Öz quli bolghan Musani, Özining tallighini Harunni yollidi.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Ular [Misirda] ilahiy alametlerni ayan qilip, Ham zéminida uning möjizilirini ornatti.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Perwerdigar qarangghuluqni ewetip, [Zéminni] zulmetke qaplitiwetti; [Misirliqlar] Uning emrige qarshi turghan emesmu?
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
U ularning sulirini qan’gha aylandurdi, Béliqlirini qurutiwetti.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Ularning yerlirini mizh-mizh paqilar basti, Shah-emirlirining hujrilirighimu ular tolup ketti.
31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
U bir söz bilenla, ghuzh-ghuzh chiwinlar bésip keldi; Hemme bulung-puchqaqlarda ghing-ghing uchar chümüliler.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
U yamghurning ornigha möldür yaghdurup, Bu zémin’gha yalqunluq ot chüshürdi.
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
U üzüm tallirini, enjur derexlirini urdi, Zémindiki derexlerni sunduruwetti.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
U bir söz qilishi bilenla, chéketkiler keldi, Sansiz yutqur hasharetler mizhildap,
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
Zéminida bar bolghan giyahlarni yutuwetti, Étizlarning barliq hosullirini yep tügetti.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
[Axirda] zéminidiki barliq tunji tughulghanlarni, Ularning ghururi bolghan birinchi oghul balilirini qiriwetti.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
Öz xelqini bolsa, altun-kümüshlerni kötürgüzüp chiqardi, Qebililiride birsimu yiqilip chüshüp qalghini yoq.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Ularning chiqqinigha Misir xushal boldi, Chünki ularning wehimisi [Misirliqlargha] chüshti.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
U ulargha bulutni sayiwen bolushqa, Otni tünde nur bolushqa berdi.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Ular soridi, U bödinilerni chiqardi, Ularni samawiy nan bilen qandurdi.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
U tashni yardi, sular bulduqlap chiqti; Qaqasliqta deryadek aqti.
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
Chünki U bergen muqeddes sözini, Öz quli Ibrahimni este tutti.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
U xelqini shad-xuramliq bilen, Öz tallighinini shadiyane tenteniler bilen [azadliqqa] chiqardi.
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
U ulargha ellerning zéminlirini bérip, Ularni xelqlerning ejir-méhnetlirige muyesser qildi,
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
Bu, ularning Uning belgilimilirini tutup, Qanunlirigha itaet qilishi üchün idi! Hemdusana!