< 시편 105 >

1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 (5절과 같음)
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.

< 시편 105 >