< 시편 105 >
1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
«Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
«Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.