< 시편 105 >

1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
6 (5절과 같음)
Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
He turned their waters into blood, and slewe their fish.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.

< 시편 105 >