< 시편 105 >
1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Yamikani Yehova, itanani dzina lake; lalikirani pakati pa anthu a mitundu ina zimene Iye wachita.
2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
Imbirani Iye, imbani matamando kwa Iyeyo; fotokozani za machitidwe ake onse odabwitsa.
3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Munyadire dzina lake loyera; mitima ya iwo amene amafunafuna Yehova ikondwere.
4 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
Dalirani Yehova ndi mphamvu zake; funafunani nkhope yake nthawi yonse.
5 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
Kumbukirani zodabwitsa zimene Iye anazichita, zozizwitsa zake ndi maweruzo amene anapereka,
inu zidzukulu za Abrahamu mtumiki wake, inu ana a Yakobo, osankhika ake.
7 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
Iye ndiye Yehova Mulungu wathu; maweruzo ake ali pa dziko lonse lapansi.
8 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
Iyeyo amakumbukira pangano lake kwamuyaya, mawu amene analamula kwa mibado yonse,
9 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
pangano limene Iye anapanga ndi Abrahamu, lumbiro limene analumbira kwa Isake.
10 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
Iye analitsimikiza kwa Yakobo monga zophunzitsa, kwa Israeli monga pangano lamuyaya:
11 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
“Ndidzapereka kwa iwe dziko la Kanaani ngati gawo la cholowa chako.”
12 때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
Pamene iwo anali ngati anthu ochepa mʼchiwerengero, ochepa ndithu, ndiponso alendo mʼdzikolo,
13 이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
ankayendayenda kuchoka ku mtundu wina wa anthu ndi kupita ku mtundu wina, kuchoka mu ufumu wina kupita ku wina.
14 사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
Iye sanalole wina aliyense kuwapondereza; anadzudzula mafumu chifukwa cha iwo:
15 이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
“Musakhudze odzozedwa anga; musachitire choyipa aneneri anga.”
16 그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
Iye anabweretsa njala pa dziko ndipo anawononga chakudya chonse;
17 한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
Iyeyo anatumiza munthu patsogolo pawo, Yosefe anagulitsidwa ngati kapolo.
18 그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
Iwo anavulaza mapazi ake ndi matangadza, khosi lake analiyika mʼzitsulo,
19 곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
mpaka zimene Iye ananeneratu zitakwaniritsidwa, mpaka mawu a Yehova ataonetsa kuti Iye ananena zoona.
20 왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
Mfumu inatuma munthu kukamumasula, wolamulira wa mitundu ya anthu anamasula iyeyo.
21 저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
Anamuyika kukhala wolamulira nyumba yake, wolamulira zonse zimene iye anali nazo,
22 임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
kulangiza ana a mfumu monga ankafunira ndi kuphunzitsa nzeru akuluakulu.
23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Tsono Israeli analowa mu Igupto; Yakobo anakhala monga mlendo mʼdziko la Hamu.
24 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
Yehova anachulukitsa anthu ake; ndipo anachititsa kuti akhale ochuluka kwambiri kuposa adani awo;
25 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
amene mitima yawo anayitembenuza kuti idane ndi anthu ake, kukonzera chiwembu atumiki ake.
26 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
Yehova anatuma Mose mtumiki wake, ndi Aaroni amene Iye anamusankha.
27 저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
Iwo anachita zizindikiro zozizwitsa pakati pawo, zodabwitsa zake mʼdziko la Hamu.
28 여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
Yehova anatumiza mdima nasandutsa dziko kuti likhale la mdima. Koma anthuwo anakaniratu mawu a Yehova.
29 저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
Yehova anasandutsa madzi awo kukhala magazi, kuchititsa kuti nsomba zawo zife.
30 그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
Dziko lawo linadzaza ndi achule amene analowa mʼzipinda zogona za olamulira awo.
31 여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
Iye anayankhula, ndipo kunabwera ntchentche zochuluka ndi nsabwe mʼdziko lawo lonse.
32 비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
Iyeyo anatembenuza mvula yawo kukhala matalala, ndi zingʼaningʼani mʼdziko lawo lonse;
33 저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
Anagwetsa mitengo yawo ya mpesa ndi mitengo yawo ya mkuyu, nawononganso mitengo ina ya mʼdziko lawolo.
34 여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
Iye anayankhula, ndipo dzombe linabwera, ziwala zosawerengeka;
35 저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
zinadya chilichonse chobiriwira cha mʼdziko lawo, zinadya zonse zotuluka mʼnthaka yawo.
36 여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
Kenaka anakantha ana onse oyamba kubadwa a mʼdziko lawo, zipatso zoyamba za umunthu wawo wonse.
37 그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
Yehova anatulutsa Israeli, atatenga siliva ndi golide wambiri, ndipo pakati pa mafuko awo palibe mmodzi amene anafowoka.
38 그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
Dziko la Igupto linakondwa pamene iwo anachoka, pakuti kuopsa kwa Israeli kunawagwera iwo.
39 여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
Iye anatambasula mitambo ngati chofunda chawo, ndi moto owawunikira usiku.
40 그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
Iwo anapempha, ndipo Iye anawabweretsera zinziri ndipo anawakhutitsa ndi chakudya chochokera kumwamba.
41 반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
Iye anatsekula thanthwe, ndipo madzi anatuluka; ngati mtsinje anayenda mʼchipululu.
42 이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
Pakuti anakumbukira lonjezo lake loyera limene linaperekedwa kwa Abrahamu mtumiki wake.
43 그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
Iye anatulutsa anthu ake akukondwera, osankhika ake akufuwula mwachimwemwe;
44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
Iye anawapatsa mayiko a anthu a mitundu ina ndipo anakhala olowamʼmalo a zimene ena anazivutikira,
45 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!
kuti iwo asunge malangizo ake ndi kutsatira malamulo ake. Tamandani Yehova.