< 시편 104 >
1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
- zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!