< 시편 104 >

1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, ô mon Dieu, tu es merveilleusement grand; Tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
L'Éternel s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il déploie les cieux comme une tente.
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
Il construit au-dessus des eaux sa demeure inaccessible; Les nuages lui servent de char; Il s'avance sur les ailes du vent.
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Il fait des vents ses messagers. Et des flammes de feu ses serviteurs.
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
Il a posé la terre sur ses fondements: Elle ne sera jamais ébranlée.
6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; Les eaux s'étaient arrêtées sur les montagnes:
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
A ta menace, elles reculèrent! Au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent épouvantées.
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
Les montagnes s'élevèrent et les vallées s'abaissèrent, A la place que tu leur avais assignée.
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
Tu as fixé à la mer une limite qu'elle ne franchira pas Elle ne reviendra plus couvrir la terre.
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
Dieu envoie des sources dans les vallons, Et elles coulent entre les montagnes.
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font retentir leurs chants dans le feuillage.
13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
Du haut de sa demeure, Dieu abreuve les montagnes; La terre se rassasie du fruit de ses oeuvres.
14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour l'usage de l'homme, Qui tire ainsi de la terre sa nourriture:
15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et qui, mieux que l'huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le coeur de l'homme.
16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
Les arbres de l'Éternel, les cèdres du Liban Qu'il a plantés, sont gonflés de sève.
17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
Les oiseaux y bâtissent leurs nids; La cigogne fait des cyprès sa demeure.
18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
Les hautes montagnes sont l'asile des chamois, Et les rochers servent de retraite aux gerboises.
19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
L'Éternel a fait la lune pour marquer les temps, Ainsi que le soleil qui connaît l'heure de son déclin.
20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
Tu répands les ténèbres, et la nuit vient: Alors tous les animaux des forêts se mettent en mouvement.
21 해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
Les jeunes lions rugissent après leur proie Et demandent à Dieu leur pâture.
22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
Puis le soleil se lève: ils se retirent, Et vont se coucher dans leurs tanières.
23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
Alors l'homme sort, pour se rendre à son ouvrage Et se livrer à son travail jusqu'au soir.
24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
Éternel, combien tes oeuvres sont nombreuses! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est pleine de tes richesses.
25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
Voici encore la grande et vaste mer! Là fourmillent, sans nombre. Des animaux petits et grands.
26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
Là se promènent les navires. Et ce monstre marin que tu as créé pour se jouer dans les flots,
27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
Tous ces êtres attendent de toi Que tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.
28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
Si tu caches ta face, ils sont éperdus; Si tu leur retires le souffle, ils expirent Et retournent dans leur poussière.
30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
S'ils reçoivent de nouveau ton souffle, ils revivent. Et tu renouvelles la face de la terre.
31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse de ses oeuvres!
32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
Il regarde la terre, et la voilà qui tremble; Il touche les montagnes, et elles se couvrent de fumée.
33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
Je chanterai à la gloire de l'Éternel, tant que je vivrai; Je psalmodierai en l'honneur de mon Dieu, tant que j'existerai.
34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
Puisse mon cantique lui être agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
Que les pécheurs disparaissent de la terre. Et que les méchants n'existent plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!

< 시편 104 >