< 시편 104 >

1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s'avance sur les ailes du vent,
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
Tu l'avais enveloppée de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
Elles s'enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
Il envoie les sources dans les vallées; elles s'écoulent entre les montagnes.
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
Il fait croître l'herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l'usage de l'homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme; il lui donne l'huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
C'est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l'abri des gerboises.
19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l'heure de son coucher.
20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
L'homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu'au soir.
24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
Tu caches ta face: ils sont dans l'épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j'existerai.
34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!

< 시편 104 >