< 시편 104 >
1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!