< 시편 104 >
1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.