< 시편 104 >
1 내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, mano kaka iduongʼ, irwakori gi luor kod duongʼ.
2 주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
kendo ogero ode moluore ewi pi. Oidho boche polo kaka gache mar lweny kendo yamo e ndike moriembo.
4 바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
Omiyo yembe bedo kaka jootene, kendo jotichne kaka ligek mach.
5 땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
Iseguro piny e mise mage; ma ok onyal yiengni kata matin.
6 옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
Ne iume gi kut mana kaka nanga mi pige obiwore moyombo gode.
7 주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
To kane ikwero pigego to ne gileny nono, kane giwinji kimor to ne giwalore gia;
8 주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
ne gimol ewi gode, ka giridore gidhi e holni, kuonde mane ochan-negi.
9 주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho; mondo kik gichak giim piny kendo.
10 여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi e bugni ka gimol e kind gode.
11 들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
Gichiwo pi ne le mag bungu duto; kanyna mag bungu tieko riyo ma gin-go.
12 공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego, kendo giwer ewi yiende.
13 저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo; piny nyago olembe moromo nikech tijene.
14 사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
Omiyo lum loth ne jamni, kod cham ma dhano doyo, mamiyo chiemo yudore e piny;
15 여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
kaachiel gi divai mamoro chuny dhano, gi mo mamiyo lela wangʼe leny, kod makati molerogo chunye.
16 새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi, yiendego gin sida mag Lebanon mane opidho.
17 높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
Kanyo ema winy geroe utegi, winj nyamnaha nigi utegi ewi yiende mag obudo.
18 여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
Diek mag bungu odak e gode maboyo, to lwendni morokore gin kuonde pondo mag aidha.
19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon kendo wangʼ chiengʼ ongʼeyo sa monego opodhie.
20 젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
Ikelo mudho mi piny lokre otieno, kendo le mag bungu duto lak oko.
Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo; gimanyo chiembgi kuom Jehova Nyasaye.
22 사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu; gidok kendo ginindo e gondegi.
23 여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
Eka dhano wuok oko chako tijene, kendo nyagore gi tich nyaka odhiambo.
24 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye! Ne ichweyogi duto gi rieko miwuoro; piny opongʼ gi gik michweyo.
25 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
Isechweyo nam maduongʼ kendo malach mopongʼ gi le mamol mathoth mokalo akwana, gik mangima madongo gi matindo.
26 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni, kendo ondieg nam mane ichweyo miluongo ni Leviathan tuge.
27 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
In ema gigo duto ngʼiyi mondo imigi chiembgi e kinde mowinjore.
28 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
Ka imiyogi chiemo, to gichamo; ka iyawonegi lweti, to giyiengʼ gi gik mabeyo;
29 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
ka ipando wangʼi, to githagore; ka igolo muchi kuomgi, to githo kendo gidok e lowo.
30 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima; kendo imiyo piny bedo gi ngima manyien.
31 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ; mad Jehova Nyasaye bed mamor gi gik mane ochweyo.
32 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni, kendo komulo gode to gode dhwolo iro.
33 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto, adier, abiro wero wende pak ne Nyasacha e kinde duto ma pod angima.
34 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
Mad gik ma aparo e chunya omiye mor, seche duto ma amor kuom Jehova Nyasaye.
Joricho to owinjore orum e piny; joma timbegi richo ok onego obedie piny kata achiel. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Pak Jehova Nyasaye.