< 시편 103 >
1 (다윗의 시) 내 영혼아 여호와를 송축하라 내 속에 있는 것들아! 다 그 성호를 송축하라
[I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
2 내 영혼아 여호와를 송축하며 그 모든 은택을 잊지 말지어다!
[I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
3 저가 네 모든 죄악을 사하시며 네 모든 병을 고치시며
He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
4 네 생명을 파멸에서 구속하시고 인자와 긍휼로 관을 씌우시며
he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
5 좋은 것으로 네 소원을 만족케 하사 네 청춘으로 독수리 같이 새롭게 하시는도다
He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
6 여호와께서 의로운 일을 행하시며 압박 당하는 모든 자를 위하여 판단하시는도다
Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
7 그 행위를 모세에게 그 행사를 이스라엘 자손에게 알리셨도다
[Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
8 여호와는 자비로우시며 은혜로우시며 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍부하시도다
Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
9 항상 경책지 아니하시며 노를 영원히 품지 아니하시리로다
He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
10 우리의 죄를 따라 처치하지 아니하시며 우리의 죄악을 따라 갚지 아니하셨으니
He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
11 이는 하늘이 땅에서 높음 같이 그를 경외하는 자에게 그 인자하심이 크심이로다
The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
12 동이 서에서 먼 것 같이 우리 죄과를 우리에게서 멀리 옮기셨으며
He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
13 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니
Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
14 이는 저가 우리의 체질을 아시며 우리가 진토임을 기억하심이로다
He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
15 인생은 그 날이 풀과 같으며 그 영화가 들의 꽃과 같도다
We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
16 그것은 바람이 지나면 없어지나니 그 곳이 다시 알지 못하거니와
but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
17 여호와의 인자하심은 자기를 경외하는 자에게 영원부터 영원까지 이르며 그의 의는 자손의 자손에게 미치리니
But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
18 곧 그 언약을 지키고 그 법도를 기억하여 행하는 자에게로다
he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
19 여호와께서 그 보좌를 하늘에 세우시고 그 정권으로 만유를 통치하시도다
Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
20 능력이 있어 여호와의 말씀을 이루며 그 말씀의 소리를 듣는 너희 천사여 여호와를 송축하라
You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
21 여호와를 봉사하여 그 뜻을 행하는 너희 모든 천군이여 여호와를 송축하라
Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
22 여호와의 지으심을 받고 그 다스리시는 모든 곳에 있는 너희여 여호와를 송축하라 내 영혼아 여호와를 송축하라
All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!