< 시편 102 >

1 (곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< 시편 102 >