< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.