< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.