< 잠언 9 >
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )