< 잠언 9 >
Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )