< 잠언 8 >
1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
23 만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
25 산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
26 하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.