< 잠언 8 >
1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
Lohng! Lalmwetmet el wowoyak. Etauk el oru pusracl in lohngyuk.
El tu fin tohktok uh sisken inkanek, Ac yen inkanek uh osun we.
3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
Ke nien utyak nu in siti uh Sisken mutunoa el pang ac fahk:
4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
“Nga kwafe suwos nukewa; Nga pang nu sin mwet nukewa faclu.
5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
Kowos su srakna elahn tulik, oru kowos in elahn mwet matu. Ya kowos lalfon? Lutlut in oasr etauk lowos.
6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Lohng kas wolana luk. Ma nukewa nga fahk uh suwohs.
7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
Kas nukewa luk pwayena; Kas kikiap uh mwe srungayuk sik.
8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
Ma nukewa nga fahk uh pwaye, Wangin kutena ma sesuwos ku mwe kiapu mwet.
9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
Nu sin mwet liyaten uh, ma inge nukewa kalem, Ac nu selos su oasr etauk la, fisrasr elos in kalem kac.
10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
Sulela kas in luti luk liki na silver; Sulela etauk liki na in eis gold nasnas.
11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
“Nga pa Lalmwetmet. Nga wo liki mwe naweyuk uh; Wangin ma kom lungse ac ku in lumweyuk nu sik.
12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
Nga Lalmwetmet ac liyaten; Oasr etauk ac nunak suwohs in nga.
13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
Elos nukewa su akfulatye LEUM GOD elos kwase ma koluk. Nga srunga inse fulat ac filang, Oayapa inkanek koluk ac kas kikiap.
14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
Nga orek pwapa, ac nga akfahsrye. Oasr ku ac etauk yuruk.
15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Nga kasru tokosra uh in leumi mwet uh, Ac nga kasru mwet kol in oru ma sap suwohs.
16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
Mwet kol nukewa faclu leumi mwet uh ke kasru luk — Fisrak ac mwet leum fin faclu oana sie.
17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
Nga lungse elos nukewa su lungse nga; Kutena mwet su sukyu, ku in koneyuyak.
18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
Oasr mwe kasrup ac sunak, Wo ouiya ac kapkapak yuruk in kitala.
19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
Ma kom ac eis sik uh saok liki gold ma wo emeet, Ac wo liki pac silver ma arulana nasnas.
20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
Nga fufahsryesr ke inkanek suwoswos; Nga fahsr tukun inkanek lun nununku suwohs.
21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
Nga sang mwe kasrup nu selos su lungse nga, Ac nwakla lohm selos ke ma saok.
22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
“LEUM GOD El oreyula meet liki ma nukewa, Orekma se emeet lal in pacl loeloes somla.
23 만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
Orekla nga ke mutaweyen ma nukewa, Meet liki na orekla faclu.
24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
Nga isusla meet liki oasr meoa, Pacl ma soenna oasr unon in kof.
25 산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
Nga isusla meet liki oasr fineol uh, Meet liki tohktok uh oakiyuki,
26 하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
Meet liki na ke God El orala faclu, ku inima we — Soenna oasr kutkut srisrik lun infohk uh.
27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
Nga oasr we ke El oakiya ma oan inkusrao, Ac ke El asroelik pekusra uh fin meoa,
28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
Ke pacl se el filiya pukunyeng yen engyengu, Ke El ikasla unon in kof in meoa,
29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
Ac ke El sapkin tuh kof in meoa uh in tia alukela srikasrak ma El oakiya. Nga muta we ke El oakiya pwelung loangeyen faclu.
30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
Nga muta siskal oana sie mwet lemlem nu ke musa. Len nukewa nga mwe engan nu sel, Ac nga engan ye mutal pacl nukewa —
31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
Nga engan ke faclu, Ac ke mwet su muta fin faclu.
32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
“Ke ma inge, tulik nutik, lohngyu inge. Oru oana ke nga fahk, ac kowos ac fah insewowo.
33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
Lohng ma lutiyuk kowos kac, Aklalmwetmetye kowos, ac tia pilesru.
34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
Insewowo mwet se su muta ke mutunoa sik len nukewa, Ac soano in lohngyu ke nien utyak nu inkul sik.
35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
Mwet se su koneyuyak el konauk moul, Ac LEUM GOD El ac fah insewowo sel.
36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
Mwet se su tia koneyuyak el sifacna kunausulla; Kutena mwet su srungayu, lungse misa.”