< 잠언 8 >

1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

< 잠언 8 >