< 잠언 8 >

1 지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
2 그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
3 성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
4 사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
5 어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
6 내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
7 내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
8 내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
9 이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
10 너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
11 대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
12 나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
13 여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
14 내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
15 나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
16 나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
17 나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
18 부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
19 내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
20 나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
21 이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
22 여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
23 만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
24 아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
25 산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
26 하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
27 그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
28 그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
29 바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
30 내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
31 사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
32 아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
33 훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
34 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
35 대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
36 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라
But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.

< 잠언 8 >