< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol )