< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol h7585)

< 잠언 7 >