< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol h7585)

< 잠언 7 >