< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Sprich zur Weisheit: “Du bist meine Schwester”, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. (Sheol h7585)

< 잠언 7 >