< 잠언 7 >
1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee!
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Keep my commandments and live! Yea, my teaching, as the apple of thine eye!
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Bind them upon thy fingers, Write them upon the tablet of thy heart!
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Say unto wisdom, “Thou art my sister!” And call understanding thy near acquaintance;
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
That they may keep thee from the wife of another, From the stranger, that useth smooth words.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
For through the window of my house, Through the lattice I was looking forth,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
And I saw among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding.
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
He was passing through the street near her corner, And was going the way to her house,
At twilight, in the evening, At midnight, yea, in the thick darkness.
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
And, behold, a woman met him, In the attire of a harlot, and subtle of heart, —
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
One noisy and unruly, Whose feet abide not in her house;
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
Who is now in the streets, now in the broad places, And lurketh near every corner.
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
She caught hold of him and kissed him, And with a shameless face said to him,
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“Thank-offerings have been upon me, And this day have I performed my vows;
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Therefore came I forth to meet thee, —Diligently to seek thy face, and I have found thee!
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
I have spread my bed with coverlets, With tapestry of the thread of Egypt.
I have sprinkled my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with caresses.
For the good-man is not at home; He is gone a long journey;
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
He hath taken a purse of money with him; At the day of the full moon he will return.”
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
By her much fair speech she seduced him; By the smoothness of her lips she drew him away.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the chastisement of the fool,
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Till an arrow strike through his liver; —As a bird hasteneth into the snare, And knoweth not that it is laid for its life.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
Now, therefore, ye children, hearken to me, And attend to the words of my mouth!
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Let not thy heart turn aside to her ways; Go not astray in her paths!
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
For many are the wounded which she hath cast down; Yea, countless is the number of those slain by her.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )
Her house is the way to the under-world, Leading down to the chambers of death. (Sheol )